Seccions
Fons Cathalaunia
Bibliografies
Metodologia del wiki Dades
|
Títol : Ihilo ven al seu fill Senderedo les seves propietats en la vall de Basso del comtat Bisuldunense.
Resum : Ihilo ven al seu fill Senderedo les seves propietats en la vall de Basso del comtat Bisuldunense , per cent solidos i amb el consentiment d'Isimbardus.
Dates : 894-III-25
Lloc : Besalú
Autor :
Original : No
- Ihilo, femina
- In nomine Domini. Ego Ihilo femina venditrice tibi filio meo Senderedo , hentore.
- Sig+num Ihilo femina , qui hanc vinditione ista feci & testes firmare rogavi.
- Senderedo,
- In nomine Domini. Ego Ihilo femina venditrice tibi filio meo Senderedo , hentore.
- Angela,
- Et afrontat ipse alaudes vel ipsos villares : de parte orientis in ipsa summa serra qui dividit inter Ierundense vel Bisuldunense , & de meridie afrontat ubi Fluvianus exsurgit , & sic perrexit usque ad ipsa pausada , & de ociduo afrontat in ipsa parrochia Nativale vel ubi ipsos campos que traxit Angela & maurus Arnaldus de ermo , & sic perrexit in suma serra sicut aqua vergit.
- Arnaldus, maurus
- Et afrontat ipse alaudes vel ipsos villares : de parte orientis in ipsa summa serra qui dividit inter Ierundense vel Bisuldunense , & de meridie afrontat ubi Fluvianus exsurgit , & sic perrexit usque ad ipsa pausada , & de ociduo afrontat in ipsa parrochia Nativale vel ubi ipsos campos que traxit Angela & maurus Arnaldus de ermo , & sic perrexit in suma serra sicut aqua vergit.
- maurus, gentilici
- Et afrontat ipse alaudes vel ipsos villares : de parte orientis in ipsa summa serra qui dividit inter Ierundense vel Bisuldunense , & de meridie afrontat ubi Fluvianus exsurgit , & sic perrexit usque ad ipsa pausada , & de ociduo afrontat in ipsa parrochia Nativale vel ubi ipsos campos que traxit Angela & maurus Arnaldus de ermo , & sic perrexit in suma serra sicut aqua vergit.
- Oddone, rei
- anno septimo regnante Oddone regi.
- Todalecus,
- Sig+num Todalecus. Sig+num Balascuti. Sig+num Balderedus. Sig+num Wistrimirus. Sig+num Romanus. SSS. Isimbardus consensi SSS. Sig+num Lubercanus SSS. SSS. Albaricus SSS. Sig+num Comparadus. SSS. Stefanus.
- Balascuti,
- Sig+num Todalecus. Sig+num Balascuti. Sig+num Balderedus. Sig+num Wistrimirus. Sig+num Romanus. SSS. Isimbardus consensi SSS. Sig+num Lubercanus SSS. SSS. Albaricus SSS. Sig+num Comparadus. SSS. Stefanus.
- Wistrimirus,
- Sig+num Todalecus. Sig+num Balascuti. Sig+num Balderedus. Sig+num Wistrimirus. Sig+num Romanus. SSS. Isimbardus consensi SSS. Sig+num Lubercanus SSS. SSS. Albaricus SSS. Sig+num Comparadus. SSS. Stefanus.
- Romanus,
- Sig+num Todalecus. Sig+num Balascuti. Sig+num Balderedus. Sig+num Wistrimirus. Sig+num Romanus. SSS. Isimbardus consensi SSS. Sig+num Lubercanus SSS. SSS. Albaricus SSS. Sig+num Comparadus. SSS. Stefanus.
- Isimbardus,
- Sig+num Todalecus. Sig+num Balascuti. Sig+num Balderedus. Sig+num Wistrimirus. Sig+num Romanus. SSS. Isimbardus consensi SSS. Sig+num Lubercanus SSS. SSS. Albaricus SSS. Sig+num Comparadus. SSS. Stefanus.
- Lubercanus,
- Sig+num Todalecus. Sig+num Balascuti. Sig+num Balderedus. Sig+num Wistrimirus. Sig+num Romanus. SSS. Isimbardus consensi SSS. Sig+num Lubercanus SSS. SSS. Albaricus SSS. Sig+num Comparadus. SSS. Stefanus.
- Albaricus,
- Sig+num Todalecus. Sig+num Balascuti. Sig+num Balderedus. Sig+num Wistrimirus. Sig+num Romanus. SSS. Isimbardus consensi SSS. Sig+num Lubercanus SSS. SSS. Albaricus SSS. Sig+num Comparadus. SSS. Stefanus.
- Comparadus,
- Sig+num Todalecus. Sig+num Balascuti. Sig+num Balderedus. Sig+num Wistrimirus. Sig+num Romanus. SSS. Isimbardus consensi SSS. Sig+num Lubercanus SSS. SSS. Albaricus SSS. Sig+num Comparadus. SSS. Stefanus.
- Stefanus,
- Sig+num Todalecus. Sig+num Balascuti. Sig+num Balderedus. Sig+num Wistrimirus. Sig+num Romanus. SSS. Isimbardus consensi SSS. Sig+num Lubercanus SSS. SSS. Albaricus SSS. Sig+num Comparadus. SSS. Stefanus.
- Adam, escrivà
- SSS. Adam , qui hanc scriptura vinditione ista scripsi & SSS. die & anno quod supra.
- Bisuldunense, comtat
- Per hanc scriptura vinditionis mee vindo tibi alaudem meo in comitatu Bisuldunense , in valle que dicunt Basso , in locum ubi dicitur Sancti Stefani , vel villare que vocant Terrucio , proprio iuris mei , qui mihi advenit ex alaude parentorum meorum.
- Basso, vall
- Per hanc scriptura vinditionis mee vindo tibi alaudem meo in comitatu Bisuldunense , in valle que dicunt Basso , in locum ubi dicitur Sancti Stefani , vel villare que vocant Terrucio , proprio iuris mei , qui mihi advenit ex alaude parentorum meorum.
- Sancti Stefani, locus
- Per hanc scriptura vinditionis mee vindo tibi alaudem meo in comitatu Bisuldunense , in valle que dicunt Basso , in locum ubi dicitur Sancti Stefani , vel villare que vocant Terrucio , proprio iuris mei , qui mihi advenit ex alaude parentorum meorum.
- Terrucio, vilar
- Per hanc scriptura vinditionis mee vindo tibi alaudem meo in comitatu Bisuldunense , in valle que dicunt Basso , in locum ubi dicitur Sancti Stefani , vel villare que vocant Terrucio , proprio iuris mei , qui mihi advenit ex alaude parentorum meorum.
- Fluvianus, riu
- Et afrontat ipse alaudes vel ipsos villares : de parte orientis in ipsa summa serra qui dividit inter Ierundense vel Bisuldunense , & de meridie afrontat ubi Fluvianus exsurgit , & sic perrexit usque ad ipsa pausada , & de ociduo afrontat in ipsa parrochia Nativale vel ubi ipsos campos que traxit Angela & maurus Arnaldus de ermo , & sic perrexit in suma serra sicut aqua vergit.
- Nativale, parròquia
- Et afrontat ipse alaudes vel ipsos villares : de parte orientis in ipsa summa serra qui dividit inter Ierundense vel Bisuldunense , & de meridie afrontat ubi Fluvianus exsurgit , & sic perrexit usque ad ipsa pausada , & de ociduo afrontat in ipsa parrochia Nativale vel ubi ipsos campos que traxit Angela & maurus Arnaldus de ermo , & sic perrexit in suma serra sicut aqua vergit.
- Ierundense, genèric
- Et afrontat ipse alaudes vel ipsos villares : de parte orientis in ipsa summa serra qui dividit inter Ierundense vel Bisuldunense , & de meridie afrontat ubi Fluvianus exsurgit , & sic perrexit usque ad ipsa pausada , & de ociduo afrontat in ipsa parrochia Nativale vel ubi ipsos campos que traxit Angela & maurus Arnaldus de ermo , & sic perrexit in suma serra sicut aqua vergit.
- Bisuldunense, genèric
- Et afrontat ipse alaudes vel ipsos villares : de parte orientis in ipsa summa serra qui dividit inter Ierundense vel Bisuldunense , & de meridie afrontat ubi Fluvianus exsurgit , & sic perrexit usque ad ipsa pausada , & de ociduo afrontat in ipsa parrochia Nativale vel ubi ipsos campos que traxit Angela & maurus Arnaldus de ermo , & sic perrexit in suma serra sicut aqua vergit.
Facta scriptura vinditione ista VIII. kalendis aprelis , anno septimo regnante Oddone regi.
Any de Crist :
Any de l'Era :
Any de Regnat : 7
Indicció :
Epacta :
Hègira :
Dia i Mes : III-25
In nomine Domini. Ego Ihilo femina venditrice tibi filio meo Senderedo , hentore. Per hanc scriptura vinditionis mee vindo tibi alaudem meo in comitatu Bisuldunense , in valle que dicunt Basso , in locum ubi dicitur Sancti Stefani , vel villare que vocant Terrucio , proprio iuris mei , qui mihi advenit ex alaude parentorum meorum. Et afrontat ipse alaudes vel ipsos villares : de parte orientis in ipsa summa serra qui dividit inter Ierundense vel Bisuldunense , & de meridie afrontat ubi Fluvianus exsurgit , & sic perrexit usque ad ipsa pausada , & de ociduo afrontat in ipsa parrochia Nativale vel ubi ipsos campos que traxit Angela & maurus Arnaldus de ermo , & sic perrexit in suma serra sicut aqua vergit. Quantum infra istas quatuor afrontaciones includunt sic vindo tibi domos , curtes , ortos , silvas , pratis , pascuis , silvis , carricis , aquis aquarum , vieductibus & reductibus , molinares , exis & regresssis. Quantum ibidem edificatum abet vel edificare potueris , sic vindo tibi ab omnem integritatem ipso alaudem meo qui mihi advenit ex alaude parentorum meorum , in propter pretium quod inter me & te bene convenit in aderato & definito pretium solidos centum , tantum quod tu entor mihi dedisti & ego vinditrice presente manibus meis recepi & nihilque de ipso pretio aput te entore non remansit set mihi adimplesti est manifestum. Quem vero ista omnia supperius nominata de meo iure in tuo trado dominio hac potestatem ad excomparatione abendi , vindendi , donandi seu liceat commutandi vel quiquit exinde facere vel iudicare volueris liberam hac firmissimam in Dei nomine abeas potestatem ex presenti die & tempore. Sane quod fieri minime credo esse venturum , quod si ego Ihilo femina aut ullus homo supposita persona quis contra hanc scriptura vel vinditione ista ad inrumpendum venerit aut ego venero , istam & aliam duplam componere faciam , & in antea ista scriptura vinditio firmis & stabilis permaneat omnique tempore.
Facta scriptura vinditione ista VIII. kalendis aprelis , anno septimo regnante Oddone regi.
Sig+num Ihilo femina , qui hanc vinditione ista feci & testes firmare rogavi. Sig+num Todalecus. Sig+num Balascuti. Sig+num Balderedus. Sig+num Wistrimirus. Sig+num Romanus. SSS. Isimbardus consensi SSS. Sig+num Lubercanus SSS. SSS. Albaricus SSS. Sig+num Comparadus. SSS. Stefanus.
SSS. Adam , qui hanc scriptura vinditione ista scripsi & SSS. die & anno quod supra.
L'edició del Catalunya Carolíngia erra el número de foli en l'edició del Mn. Pasqual, hi posa 97 quan és 49r.
Text molt interessant no sols per presentar una mare - probablement vídua - venen un lot considerable de terres al seu fill , sinó per què si més no part d'aquest lot (S.Vicenç) apareix pocs anys més tard com a fisc reial entregat per Carles a Teodosi tal i com els documents de la vall d'en Bas - amb esments d'hispans - mostren (D00025)898|903|904-V|VI-23|24|25 (Gòtia - Vienne) Alterat? Precepte de Carles (III el Simple) per el fidel Theodosi en el Regne de la Gòtia o Septimània. i (D00077)900|902-III-15 (Besalú) Lupus, Adroarius, Bladinus i Grifo venen terres a Besalú al matrimoni Aladeredus i Chindiverga..
Identificacions:
1283 2161 2383 1333 29 791 3402 3373 217 2290 2657 2371 1378 1661 1868 2335 622 1998 2393 2405 1325 1099 2028 1469 2329 339 790 1820 530 1004 3567 1911 940 1432 2599 2014 2260 2163 3457 2533 590 2288 1446 285 1063 1407 2388 2398 1456 5611 1932 482 481
Les repeticions de grups d'homònims , dóna :
(D00299)912-II-8 (Barcelona) Matrona viuda de Gaugefredi, dóna al seu fill Audegario i a la casa de S. Cucuphati la mitad de les seves pòssesions en el terme del castell de Cervilione del comtat Barch. Balascuti2393 Ichilo2383 Stevano2388
(D00284)911|912-X-31 (Urgell) Daco i els seus fills Eldregoto , Auderondus prevere i Wistrimirus venen a Ludirico , Elo i Leone una vinya en territori Veriense , en l'apendici del castell de Bari , en el lloc anomenat Torto. Todaleci2335 Wistrimirus2329
(D00279)911-VI-4 (Empúries) Alterat. El matrimoni Wadamiro i Emena venen al bisbe Guigone propietats en la vila de Vulpiliaco del comtat Empuritano. Senderedo2290 Stephano2288
(D00261)910-VII-20 (Empúries) El matrimoni Gotus i Columba, juntament amb Gondesalva, Auriolus , Gaudia i Eigo venen simul in unum al comte Wifredus i la seva muller Garsindes terres en el terme de Pinus, en territori Inpuritano. Ichilo2161 Stefanus2163
(D00080)900-IV-29 (Rosselló) El prevere Romanus i la seva germana Chillio venen terres al bisbe Riculpho. Chillio791 Romanus790
(D00161)904-XI-8 (Girona) Servusdei bisbe de l'església Jherundensis consagra en la vila de Fontanedo , pagus Jerundense , les esglésies de Sanctae Mariae , Sancti Michaelis i Sancti Johannis. Quintilo1456 Stephano1446
Cap de les repeticions semblen especialment fermes. Per el que fa a la mare i venedora: tant la Ichilo2383 a Barcelona com la Ichilo2161 a Empúries , com la Quintilo1456 a Girona i com la Chillio80 al Rosselló , són propietàries ; el problema és determinar fins a quin punt es poden agrupar aquestes identitats. Fins ara els esments eren massa genèrics per superar les diferències geogràfiques entre ells , però aquest text presenta una Ihilo potentada amb terres que paral·lelament sabem que passaran al fisc reial els propers anys , i per tant permetria relaxar els criteris geogràfics i pensar en una gran propietària amb terres a diferents comtats.
Per el que fa al fill, el text del 911 a Empúries (D00279)911-VI-4 (Empúries) Alterat. El matrimoni Wadamiro i Emena venen al bisbe Guigone propietats en la vila de Vulpiliaco del comtat Empuritano. presenta un Senderedo difunt, mentre que a Osona tenim dos Sendreds divers ja que estan viu en dates posteriors. Sí tenim un Sendred potencialment compatible amb el fill d'una potentada en el bon home homònim del judici fet a Girona contra el comte Gausfred el 898. També sabem d'un Sendred a habitant de la vila de Mocoro a Empúries viu el 913 , i un prevere Sendred a Berguedà en data posterior al 907.
Si prenem com a base una possible localització de la família en un context gironí/emporità , i li sumem una consideració de noblesa local , podem pensar que el fill fos el Sendred217 bon home del judici de Gausfred (D00015)898-IV-17 (Girona) Judici del comte Gausfred a la ciutat de Girona. l'abril del 898 , i que caldria probablement relacionar amb el fet que les terres que segons el aquests text li comprà a la seva mare quatre anys abans , el 894 , apareguin el maig o juny de 898 , és a dir, probablement poc després del judici del comte Gausfred , entregades com a fisc reial per Carles a un tal Teodosi , personatge amb dignitats de magnat reial; i tal vegada pensar que el mateix Sendred fos l'emporità ja difunt l'any 911.
El document (D00161)904-XI-8 (Girona) Servusdei bisbe de l'església Jherundensis consagra en la vila de Fontanedo , pagus Jerundense , les esglésies de Sanctae Mariae , Sancti Michaelis i Sancti Johannis. presenta a una Quintilo (=Ihilo?) gironina veïna d'un Stefano.
Finalment s'identifica tan sols el Sendred217 i la resta es deixen com hipòtesis a l'espera de més evidència.
|