Cercar:

Seccions

Fons Cathalaunia



Bibliografies



Metodologia del wiki
Dades

PrimerPreviSegüentDarrer

Títol : Epístola del Papa Joan VIII a l'emperador Karolus alegrant-se per haver rebut per Ioannem bisbe Ticinensem noticies de la propera trobada amb el monarca el dia de la purificació de la verge Maria a Ravenna.

Resum : Epístola del Papa Joan VIII a l'emperador Karolus alegrant-se per haver rebut per Ioannem bisbe Ticinensem noticies de la propera trobada amb el monarca el dia de la purificació de la verge Maria a Ravenna.

Dates : 882-I

Lloc : Roma - Ravenna

Autor :

Original : No

Bibliografia : -

Antropònims : (4) -

  1. Iohannes , papa
    1. Iohannes VIII. Ad imperatorem Karolus.
    2. Receptis serenitatis vestrae litteris atque perlectis, ac sicut nobis per Ioannem Ticinensem episcopum verbotenus mandastis, quia cognovimus vos honorem sanctae Romanae Ecclesiae matris vestrae et salutem terrae ipsius toto conamine velle perficere, exsultantes sumus animo gavisi.
    3. Porro sicut mandastis ut die purificationis beatae Mariae semper virginis Ravennae venientes simul coniuncti fuissemus pro ad considerandum, cum Dei auxilio, et peragendum profectum sanctae Dei Ecclesiae, et statum imperii vestri, nos autem et hoc libenti animo recipientes, volumus quarto die ante iam dictam festivitatem vos ibi adesse, quia et nos ita desideratissime cupimus vobiscum simul coniungi, et vestram petitionem libenter adimplere, si, Domino annuente, sanitas corporis divinitus concessa fuerit.
  2. Karolus , emperador
    1. Iohannes VIII. Ad imperatorem Karolus.
    2. Receptis serenitatis vestrae litteris atque perlectis, ac sicut nobis per Ioannem Ticinensem episcopum verbotenus mandastis, quia cognovimus vos honorem sanctae Romanae Ecclesiae matris vestrae et salutem terrae ipsius toto conamine velle perficere, exsultantes sumus animo gavisi.
    3. Porro sicut mandastis ut die purificationis beatae Mariae semper virginis Ravennae venientes simul coniuncti fuissemus pro ad considerandum, cum Dei auxilio, et peragendum profectum sanctae Dei Ecclesiae, et statum imperii vestri, nos autem et hoc libenti animo recipientes, volumus quarto die ante iam dictam festivitatem vos ibi adesse, quia et nos ita desideratissime cupimus vobiscum simul coniungi, et vestram petitionem libenter adimplere, si, Domino annuente, sanitas corporis divinitus concessa fuerit.
  3. Ioannem , bisbe
    1. Receptis serenitatis vestrae litteris atque perlectis, ac sicut nobis per Ioannem Ticinensem episcopum verbotenus mandastis, quia cognovimus vos honorem sanctae Romanae Ecclesiae matris vestrae et salutem terrae ipsius toto conamine velle perficere, exsultantes sumus animo gavisi.
  4. Christianorum , gentilici
    1. Et quoniam, sicut audivimus, vos laborem atque certamen pro Ecclesiarum Dei statu et imperii vestri incolumitate, atque communi Christianorum salute, pio affectu cupitis perficere, his apostolatus nostri litteris admonemus et exhortamur ut magis ac magis in hoc vestra imperialis sollicitudo proficiat, hoc gloriam vestram obsecramus et magnitudinem vestram ut cum in has partes venire coeperitis, Supponem gloriosum comitem et communem fidelem vobiscum venire iubeatis.

Topònims : (3) -

  1. Ticinensem, bisbat
    1. Receptis serenitatis vestrae litteris atque perlectis, ac sicut nobis per Ioannem Ticinensem episcopum verbotenus mandastis, quia cognovimus vos honorem sanctae Romanae Ecclesiae matris vestrae et salutem terrae ipsius toto conamine velle perficere, exsultantes sumus animo gavisi.
  2. Ravennae, genèric
    1. Porro sicut mandastis ut die purificationis beatae Mariae semper virginis Ravennae venientes simul coniuncti fuissemus pro ad considerandum, cum Dei auxilio, et peragendum profectum sanctae Dei Ecclesiae, et statum imperii vestri, nos autem et hoc libenti animo recipientes, volumus quarto die ante iam dictam festivitatem vos ibi adesse, quia et nos ita desideratissime cupimus vobiscum simul coniungi, et vestram petitionem libenter adimplere, si, Domino annuente, sanitas corporis divinitus concessa fuerit.
  3. Romanae, genèric
    1. Receptis serenitatis vestrae litteris atque perlectis, ac sicut nobis per Ioannem Ticinensem episcopum verbotenus mandastis, quia cognovimus vos honorem sanctae Romanae Ecclesiae matris vestrae et salutem terrae ipsius toto conamine velle perficere, exsultantes sumus animo gavisi.

Datació : -

Any de Crist :
Any de l'Era :
Any de Regnat :
Indicció :
Epacta :
Hègira :
Dia i Mes :

Text : -

Iohannes VIII. Ad imperatorem Karolus.

Receptis serenitatis vestrae litteris atque perlectis, ac sicut nobis per Ioannem Ticinensem episcopum verbotenus mandastis, quia cognovimus vos honorem sanctae Romanae Ecclesiae matris vestrae et salutem terrae ipsius toto conamine velle perficere, exsultantes sumus animo gavisi. Porro sicut mandastis ut die purificationis beatae Mariae semper virginis Ravennae venientes simul coniuncti fuissemus pro ad considerandum, cum Dei auxilio, et peragendum profectum sanctae Dei Ecclesiae, et statum imperii vestri, nos autem et hoc libenti animo recipientes, volumus quarto die ante iam dictam festivitatem vos ibi adesse, quia et nos ita desideratissime cupimus vobiscum simul coniungi, et vestram petitionem libenter adimplere, si, Domino annuente, sanitas corporis divinitus concessa fuerit. Et quoniam, sicut audivimus, vos laborem atque certamen pro Ecclesiarum Dei statu et imperii vestri incolumitate, atque communi Christianorum salute, pio affectu cupitis perficere, his apostolatus nostri litteris admonemus et exhortamur ut magis ac magis in hoc vestra imperialis sollicitudo proficiat, hoc gloriam vestram obsecramus et magnitudinem vestram ut cum in has partes venire coeperitis, Supponem gloriosum comitem et communem fidelem vobiscum venire iubeatis.

Traducció : -

Versions : -

Web : -

Comentaris : -

Datació i toponimia segons edició dels MGH.

Iohannes VIII i Karolus inserit al inici per claredat.

Creat 2019-09-01. Darrera modificació de la pàgina el 16 de January del 2022 a les 19h13