Cercar:

Seccions

Fons Cathalaunia



Bibliografies



Metodologia del wiki

PrimerPreviSegüentDarrer

Títol : Alterat. Dotalia de Guifré-Borrell per a Santa Maria d'Olost.

Resum : Alterat. Dotalia de Guifré-Borrell per a Santa Maria d'Olost. El comte dóna els seus bens al voltant de l'església de Beate Marie Holostense , sita al lloc d'Holosti , en el comtat Ausona , que ell mateix féu reconstruir després de molts anys d'haver estat destruïda per els pagans; el comte ho dóna al bisbe d'Ausona Idhelchero i al sacerdot Oriolus , així com el seus successors. Fan donació també , de terres rebudes del mateix comte , el miles i jutge Hellemarus i els germans Oliba i Dacho.

Dates : 909-XII-23

Lloc : Osona

Autor :

Original : No

Bibliografia : -

Antropònims : (20) -

  1. Wifredus, comte i marquès
    1. Id circo , in Dei nomine ego Wifredus chomes & marchio dono atque in presenti corporaliter trado Domino Deo & Beate Marie Holostense , qua ecclesia ego hedificavi que per plurimorum annorum spacia a paganis extiterat destructa & nuper supernam pietatem ad tribuente , a nobis est quiete & est in comitatu Ausona , in locum qui dicitur Holosti.
    2. Et dono ibi atque in presenti corporaliter trado eidem ecclesie cum suis presbiteris , qui in presenti vel futuri ibi sunt offerendi ministerium Ihesu Christi , totas ipsas meas propietates quem ego habeo & in dominium teneo in circuitu prefate ecclesie.
    3. Et dono ibi sacraria in dicto meo alodio , in circuitu predicte ecclesie , sub tali racione ut quisquis parrochianis eiusdem ecclesie domum ibi hedificaverit , teneat eam & habeat sub potestate & fidelitate prefate ecclesie suisque sacerdotibus presentibus & futuris cum censsu annuatim de unam candelam propter vigiliam ipsius altari ad propietatem & servicium ipsius ecclesie , scilicet de unamquemque domo sive inferius quam ds super qui suam intratam vel exitam habeat.
    4. Et dono atque in presenti corporaliter ibi trado & hostendo ad partem & propietatem librorum dicte ecclesie , vel vestimentorum , vel ad opus de ipsa sancta sanctuaria propria ipsius altare Beate Marie , ipsam partem quam modo corporaliter trado & hostendo de dictis meis alodiis sine nulla diminutione.
    5. Et dono ibi totum ipsum meum alodium quam habeo iusta Sancte Crucis & affinat in strata & domum Sancti Geralli & in Palafols , a circi in torrente Morgoni & in strata vel ecclesia Sancte Crucis & ipsam terram & vineas supra rivo de Luzanes.
    6. Et ego Hellemarus milex & iudex , atque Oliba , & Dacho , fratres , donamus eiusdem ecclesie sum suis sacerdotibus presentibus & futuris totas ipsas nostras propietates quas habemus in circuitu prefate ecclesie per vocem dicti Wifredi comiti alodium suum franchum.
    7. Trado etiam ipsam ecclesiam ego prefatus Wifredus chomes cum predictis rebus & facultatibus meis sub potestate & reverencia antistite Ausone Idhelchero suorumque successorum necnon & Oriolus sacer seppedicte ecclesie sorumque successorum , unus post alius usque in finem seculi propter remedium animarum genitorum nostrorum sive pro anima mea necnon & omnium fidelium vivorum hac defunctorum.
    8. Wifredus chomes.
  2. Ramno, prevere
    1. Videlicet , totam cumbam subtus ipsam ecclesiam de ipso molendino usque in torrente Ramno presbitero , & totos ipsos ortales , & ipsum chomelar de dicta cumba usque in via pùblica , campum de Eulosa , & ipsa fascia terre subtus ecclesia iusta cimiterii , & de super ipsam ecclesiam partem assignatam ipsius campi quasi medietas , & de super ipsum campum totum solanum usque in ipsa strata de serra & de ipsos Urriols usque in ipsam Eulosa.
    2. Et affinat hoc toum prenominatum ab oriente in rivo de Ornolins , a meridie ascendit per fontem Podiosam vel per torrentem qui discurrit infra Graner & Eulosa , ab occiduo in strata vel serra , a circii descendit per Urriols , sicut discurrit torrente de Ramno presbitero in rivo de Ornolins.
  3. Eulosa,
    1. Videlicet , totam cumbam subtus ipsam ecclesiam de ipso molendino usque in torrente Ramno presbitero , & totos ipsos ortales , & ipsum chomelar de dicta cumba usque in via pùblica , campum de Eulosa , & ipsa fascia terre subtus ecclesia iusta cimiterii , & de super ipsam ecclesiam partem assignatam ipsius campi quasi medietas , & de super ipsum campum totum solanum usque in ipsa strata de serra & de ipsos Urriols usque in ipsam Eulosa.
    2. Videlicet , domos & ortos ante ianuas Sancti Iohannis , & campum de Eulosa cum intratibus & exitibus.
    3. Et affinat hoc toum prenominatum ab oriente in rivo de Ornolins , a meridie ascendit per fontem Podiosam vel per torrentem qui discurrit infra Graner & Eulosa , ab occiduo in strata vel serra , a circii descendit per Urriols , sicut discurrit torrente de Ramno presbitero in rivo de Ornolins.
  4. Hellemarus, miles , jutge
    1. Et ego Hellemarus milex & iudex , atque Oliba , & Dacho , fratres , donamus eiusdem ecclesie sum suis sacerdotibus presentibus & futuris totas ipsas nostras propietates quas habemus in circuitu prefate ecclesie per vocem dicti Wifredi comiti alodium suum franchum.
    2. Ellemarus milex & iudex.
  5. Oliba,
    1. Et ego Hellemarus milex & iudex , atque Oliba , & Dacho , fratres , donamus eiusdem ecclesie sum suis sacerdotibus presentibus & futuris totas ipsas nostras propietates quas habemus in circuitu prefate ecclesie per vocem dicti Wifredi comiti alodium suum franchum.
    2. Oliba SSS.
  6. Dacho,
    1. Et ego Hellemarus milex & iudex , atque Oliba , & Dacho , fratres , donamus eiusdem ecclesie sum suis sacerdotibus presentibus & futuris totas ipsas nostras propietates quas habemus in circuitu prefate ecclesie per vocem dicti Wifredi comiti alodium suum franchum.
    2. Dacho SSS.Idelcherus Ausonensis episcopus SSS. Ellemarus milex & iudex. Oriolus presbiter. Sig+num Dalmacio. Sig+num Isarnus. Sig+num Gischafredus. Sig+num Bonefilius. Sig+num Gonballus. Sig+num Girbertus Bermundus.
  7. Idhelchero, bisbe , prelat
    1. Trado etiam ipsam ecclesiam ego prefatus Wifredus chomes cum predictis rebus & facultatibus meis sub potestate & reverencia antistite Ausone Idhelchero suorumque successorum necnon & Oriolus sacer seppedicte ecclesie sorumque successorum , unus post alius usque in finem seculi propter remedium animarum genitorum nostrorum sive pro anima mea necnon & omnium fidelium vivorum hac defunctorum.
    2. Idelcherus Ausonensis episcopus SSS..
  8. Oriolus, sacerdot , prevere
    1. Trado etiam ipsam ecclesiam ego prefatus Wifredus chomes cum predictis rebus & facultatibus meis sub potestate & reverencia antistite Ausone Idhelchero suorumque successorum necnon & Oriolus sacer seppedicte ecclesie sorumque successorum , unus post alius usque in finem seculi propter remedium animarum genitorum nostrorum sive pro anima mea necnon & omnium fidelium vivorum hac defunctorum.
    2. Oriolus presbiter.
  9. Iuda Scariocis, bíblic
    1. Quod si nos donatores vel alicuis persone humano generi qui contra hanc nostram donationem venerit ad inrumpendum nil ei valeat , sed iram Ihesu Christi & eius genitricis super eum veniat & a predictis pontificibus & sacerdotibus exquomunicatus fiat & cum sacrilegos in profundum inferni cum Iuda Scariocis sine fine deveniat & insuper ista scriptura donationis nostre firma permaneat sine fine in secula seculorum.
  10. Carles, rei
    1. anno XII. regnante Karulo rege , filio Leovici , post dicessu Otoni regis.
  11. Lluís,
    1. anno XII. regnante Karulo rege , filio Leovici , post dicessu Otoni regis.
  12. Odó, rei
    1. anno XII. regnante Karulo rege , filio Leovici , post dicessu Otoni regis.
  13. Dalmacio,
    1. Sig+num Dalmacio.
  14. Isarnus,
    1. Sig+num Isarnus.
  15. Gischafredus,
    1. Sig+num Gischafredus.
  16. Bonefilius,
    1. Sig+num Bonefilius.
  17. Gonballus,
    1. Sig+num Gonballus.
  18. Girbertus Bermundus,
    1. Sig+num Girbertus Bermundus
  19. Gismundus Gocelmus, escrivà
    1. Sig+num Gismundus Gocelmus , qui hanc cartam donationis rogatus scripsi & SSS.
  20. paganis, gentilici
    1. ego Wifredus chomes & marchio dono atque in presenti corporaliter trado Domino Deo & Beate Marie Holostense , qua ecclesia ego hedificavi que per plurimorum annorum spacia a paganis extiterat destructa & nuper supernam pietatem ad tribuente , a nobis est quiete & est in comitatu Ausona , in locum qui dicitur Holosti.

Topònims : (15) -

  1. Ausona, comtat
    1. Id circo , in Dei nomine ego Wifredus chomes & marchio dono atque in presenti corporaliter trado Domino Deo & Beate Marie Holostense , qua ecclesia ego hedificavi que per plurimorum annorum spacia a paganis extiterat destructa & nuper supernam pietatem ad tribuente , a nobis est quiete & est in comitatu Ausona , in locum qui dicitur Holosti.

  1. Holosti, locus
    1. Id circo , in Dei nomine ego Wifredus chomes & marchio dono atque in presenti corporaliter trado Domino Deo & Beate Marie Holostense , qua ecclesia ego hedificavi que per plurimorum annorum spacia a paganis extiterat destructa & nuper supernam pietatem ad tribuente , a nobis est quiete & est in comitatu Ausona , in locum qui dicitur Holosti.

  1. Beate Marie Holostense, església
    1. Id circo , in Dei nomine ego Wifredus chomes & marchio dono atque in presenti corporaliter trado Domino Deo & Beate Marie Holostense , qua ecclesia ego hedificavi que per plurimorum annorum spacia a paganis extiterat destructa & nuper supernam pietatem ad tribuente , a nobis est quiete & est in comitatu Ausona , in locum qui dicitur Holosti.
    2. Et dono ibi atque in presenti corporaliter trado eidem ecclesie cum suis presbiteris , qui in presenti vel futuri ibi sunt offerendi ministerium Ihesu Christi , totas ipsas meas propietates quem ego habeo & in dominium teneo in circuitu prefate ecclesie.
    3. Et dono ibi sacraria in dicto meo alodio , in circuitu predicte ecclesie , sub tali racione ut quisquis parrochianis eiusdem ecclesie domum ibi hedificaverit , teneat eam & habeat sub potestate & fidelitate prefate ecclesie suisque sacerdotibus presentibus & futuris cum censsu annuatim de unam candelam propter vigiliam ipsius altari ad propietatem & servicium ipsius ecclesie , scilicet de unamquemque domo sive inferius quam ds super qui suam intratam vel exitam habeat.
    4. Et dono atque in presenti corporaliter ibi trado & hostendo ad partem & propietatem librorum dicte ecclesie , vel vestimentorum , vel ad opus de ipsa sancta sanctuaria propria ipsius altare Beate Marie , ipsam partem quam modo corporaliter trado & hostendo de dictis meis alodiis sine nulla diminutione.
  1. Urriols, genèric
    1. Videlicet , totam cumbam subtus ipsam ecclesiam de ipso molendino usque in torrente Ramno presbitero , & totos ipsos ortales , & ipsum chomelar de dicta cumba usque in via pùblica , campum de Eulosa , & ipsa fascia terre subtus ecclesia iusta cimiterii , & de super ipsam ecclesiam partem assignatam ipsius campi quasi medietas , & de super ipsum campum totum solanum usque in ipsa strata de serra & de ipsos Urriols usque in ipsam Eulosa.
    2. Et affinat hoc toum prenominatum ab oriente in rivo de Ornolins , a meridie ascendit per fontem Podiosam vel per torrentem qui discurrit infra Graner & Eulosa , ab occiduo in strata vel serra , a circii descendit per Urriols , sicut discurrit torrente de Ramno presbitero in rivo de Ornolins.
  2. Sancte Crucis, església
    1. Et dono ibi totum ipsum meum alodium quam habeo iusta Sancte Crucis & affinat in strata & domum Sancti Geralli & in Palafols , a circi in torrente Morgoni & in strata vel ecclesia Sancte Crucis & ipsam terram & vineas supra rivo de Luzanes. (idem 976?)
  3. Sancti Geralli, domus
    1. Et dono ibi totum ipsum meum alodium quam habeo iusta Sancte Crucis & affinat in strata & domum Sancti Geralli & in Palafols , a circi in torrente Morgoni & in strata vel ecclesia Sancte Crucis & ipsam terram & vineas supra rivo de Luzanes.
  4. Palafols, genèric
    1. Et dono ibi totum ipsum meum alodium quam habeo iusta Sancte Crucis & affinat in strata & domum Sancti Geralli & in Palafols , a circi in torrente Morgoni & in strata vel ecclesia Sancte Crucis & ipsam terram & vineas supra rivo de Luzanes.
  5. Morgoni, torrent
    1. Et dono ibi totum ipsum meum alodium quam habeo iusta Sancte Crucis & affinat in strata & domum Sancti Geralli & in Palafols , a circi in torrente Morgoni & in strata vel ecclesia Sancte Crucis & ipsam terram & vineas supra rivo de Luzanes.
  6. Luzanes, riu
    1. Et dono ibi totum ipsum meum alodium quam habeo iusta Sancte Crucis & affinat in strata & domum Sancti Geralli & in Palafols , a circi in torrente Morgoni & in strata vel ecclesia Sancte Crucis & ipsam terram & vineas supra rivo de Luzanes.
  7. Sancti Iohannis, genèric
    1. Videlicet , domos & ortos ante ianuas Sancti Iohannis , & campum de Eulosa cum intratibus & exitibus.
  8. Ornolins, riu
    1. Et affinat hoc toum prenominatum ab oriente in rivo de Ornolins , a meridie ascendit per fontem Podiosam vel per torrentem qui discurrit infra Graner & Eulosa , ab occiduo in strata vel serra , a circii descendit per Urriols , sicut discurrit torrente de Ramno presbitero in rivo de Ornolins.
  9. Podiosam, font
    1. Et affinat hoc toum prenominatum ab oriente in rivo de Ornolins , a meridie ascendit per fontem Podiosam vel per torrentem qui discurrit infra Graner & Eulosa , ab occiduo in strata vel serra , a circii descendit per Urriols , sicut discurrit torrente de Ramno presbitero in rivo de Ornolins.
  10. Graner, genèric
    1. Et affinat hoc toum prenominatum ab oriente in rivo de Ornolins , a meridie ascendit per fontem Podiosam vel per torrentem qui discurrit infra Graner & Eulosa , ab occiduo in strata vel serra , a circii descendit per Urriols , sicut discurrit torrente de Ramno presbitero in rivo de Ornolins.
  11. Ramno, torrent
    1. Videlicet , totam cumbam subtus ipsam ecclesiam de ipso molendino usque in torrente Ramno presbitero , & totos ipsos ortales , & ipsum chomelar de dicta cumba usque in via pùblica , campum de Eulosa , & ipsa fascia terre subtus ecclesia iusta cimiterii , & de super ipsam ecclesiam partem assignatam ipsius campi quasi medietas , & de super ipsum campum totum solanum usque in ipsa strata de serra & de ipsos Urriols usque in ipsam Eulosa.
    2. Et affinat hoc toum prenominatum ab oriente in rivo de Ornolins , a meridie ascendit per fontem Podiosam vel per torrentem qui discurrit infra Graner & Eulosa , ab occiduo in strata vel serra , a circii descendit per Urriols , sicut discurrit torrente de Ramno presbitero in rivo de Ornolins.
  1. Ausona, bisbat
    1. Idelcherus Ausonensis episcopus SSS.

Datació : -

Facta est hanc donationem X. kalendas ianuarii , sub anno incarnationis Ihesu Christi Domini nostri DCCCC.VIIII. , sub anno XII. regnante Karulo rege , filio Leovici , post dicessu Otoni regis.
Any de Crist : 909
Any de l'Era :
Any de Regnat : 12
Indicció :
Epacta :
Hègira :
Dia i Mes : XII-23

Text : -

Textus evangelice narrat ut quicumque vult evadere eternum supplicium cogitet qualiter ante Deum possit invenire remedium. Id circo , in Dei nomine ego Wifredus chomes & marchio dono atque in presenti corporaliter trado Domino Deo & Beate Marie Holostense , qua ecclesia ego hedificavi que per plurimorum annorum spacia a paganis extiterat destructa & nuper supernam pietatem ad tribuente , a nobis est quiete & est in comitatu Ausona , in locum qui dicitur Holosti. Et dono ibi atque in presenti corporaliter trado eidem ecclesie cum suis presbiteris , qui in presenti vel futuri ibi sunt offerendi ministerium Ihesu Christi , totas ipsas meas propietates quem ego habeo & in dominium teneo in circuitu prefate ecclesie. Videlicet ipsum stadium subtus ipsam ecclesiam cum terris hac vineis cultis vel eremis , ortis ortalibus , pascuis & garricis cum omni genera arborum qui infra sunt vel erunt , cum molendinis & omnibus usibilibus suis sive cum exiis vel regresiis earum , & est hoc totum alodium bene franchum. Et dono in circuitu prefate ecclesie cimiterii triginta passa , sicut auctoritas commemorat in honore Dei & eius genitricis necnon & omnium sanctarum animarum fidelium vivorum hac defunctorum. Et dono ibi sacraria in dicto meo alodio , in circuitu predicte ecclesie , sub tali racione ut quisquis parrochianis eiusdem ecclesie domum ibi hedificaverit , teneat eam & habeat sub potestate & fidelitate prefate ecclesie suisque sacerdotibus presentibus & futuris cum censsu annuatim de unam candelam propter vigiliam ipsius altari ad propietatem & servicium ipsius ecclesie , scilicet de unamquemque domo sive inferius quam ds super qui suam intratam vel exitam habeat. Et dono atque in presenti corporaliter ibi trado & hostendo ad partem & propietatem librorum dicte ecclesie , vel vestimentorum , vel ad opus de ipsa sancta sanctuaria propria ipsius altare Beate Marie , ipsam partem quam modo corporaliter trado & hostendo de dictis meis alodiis sine nulla diminutione. Videlicet , totam cumbam subtus ipsam ecclesiam de ipso molendino usque in torrente Ramno presbitero , & totos ipsos ortales , & ipsum chomelar de dicta cumba usque in via pùblica , campum de Eulosa , & ipsa fascia terre subtus ecclesia iusta cimiterii , & de super ipsam ecclesiam partem assignatam ipsius campi quasi medietas , & de super ipsum campum totum solanum usque in ipsa strata de serra & de ipsos Urriols usque in ipsam Eulosa. Hoc totum cum suis arboribus qui infra sunt vel erunt fructibus vel infructibus. Et si aliquid in hoc minuatum fuerit per ignoranciam vel neglegenciam fiat de dicta opera medietate per omnibus locis de totis dictis meis alodiis sive incultis , quam in heremis tam in plantatum quam a plantare sive in omni re que dici vel nominari possit & nullo modo hoc non posseat minuare nec alienare nec in alium transmutare. Et dono ibi totum ipsum meum alodium quam habeo iusta Sancte Crucis & affinat in strata & domum Sancti Geralli & in Palafols , a circi in torrente Morgoni & in strata vel ecclesia Sancte Crucis & ipsam terram & vineas supra rivo de Luzanes. Et ego Hellemarus milex & iudex , atque Oliba , & Dacho , fratres , donamus eiusdem ecclesie sum suis sacerdotibus presentibus & futuris totas ipsas nostras propietates quas habemus in circuitu prefate ecclesie per vocem dicti Wifredi comiti alodium suum franchum. Videlicet , domos & ortos ante ianuas Sancti Iohannis , & campum de Eulosa cum intratibus & exitibus. Trado etiam ipsam ecclesiam ego prefatus Wifredus chomes cum predictis rebus & facultatibus meis sub potestate & reverencia antistite Ausone Idhelchero suorumque successorum necnon & Oriolus sacer seppedicte ecclesie sorumque successorum , unus post alius usque in finem seculi propter remedium animarum genitorum nostrorum sive pro anima mea necnon & omnium fidelium vivorum hac defunctorum. Et affinat hoc toum prenominatum ab oriente in rivo de Ornolins , a meridie ascendit per fontem Podiosam vel per torrentem qui discurrit infra Graner & Eulosa , ab occiduo in strata vel serra , a circii descendit per Urriols , sicut discurrit torrente de Ramno presbitero in rivo de Ornolins. Quantum istas IIIIor afrrontaciones includunt sic donamus nos omnes in integrum per alodium bene franchum ad iam dictam ecclesiam , sicut superius dictum est. Quod si nos donatores vel alicuis persone humano generi qui contra hanc nostram donationem venerit ad inrumpendum nil ei valeat , sed iram Ihesu Christi & eius genitricis super eum veniat & a predictis pontificibus & sacerdotibus exquomunicatus fiat & cum sacrilegos in profundum inferni cum Iuda Scariocis sine fine deveniat & insuper ista scriptura donationis nostre firma permaneat sine fine in secula seculorum.

Facta est hanc donationem X. kalendas ianuarii , sub anno incarnationis Ihesu Christi Domini nostri DCCCC.VIIII. , sub anno XII. regnante Karulo rege , filio Leovici , post dicessu Otoni regis.

Wifredus chomes. Oliba SSS. Dacho SSS. Idelcherus Ausonensis episcopus SSS. Ellemarus milex & iudex. Oriolus presbiter. Sig+num Dalmacio. Sig+num Isarnus. Sig+num Gischafredus. Sig+num Bonefilius. Sig+num Gonballus. Sig+num Girbertus Bermundus.

Sig+num Gismundus Gocelmus , qui hanc cartam donationis rogatus scripsi & SSS. sub die & anno quo supra.

Traducció : -

Versions : -

Web : -

Comentaris : -

No s'ha intentat buscar identificacions amb personatges reals (tret dels evidents) per ser un fals del segle XIII, i haver-hi molts possibles candidats per noms com Dacho, Oliba , Ellemares o Gischafreus. Un cop entrats més documents , tal vegada es podria mirar d'identificar els texts originals que el falsificador va fer servir.

Creat 2010-12-28. Darrera modificació de la pàgina el 16 de February del 2018 a les 10h05